Hmmm. Seems like a good entry for Wikibooks rather than Wikipedia. Mandel 22:14, Dec 31, 2004 (UTC)
I would like to question that it is grammatically "incorrect" to say 她是漂亮. In fact, it seems that 是 can be inserted as a sign of emphasis. (She is pretty, but....)
The problem is that this is not a "neutral" description of Chinese grammar; rather it is a pointed warning to learners who speak languages where a copula might be expected (e.g., speakers of English). I think some rephrasing is needed.
When I worked on this article awhile back, I believe the English Wikipedia did not have full Unicode support so in order to type Chinese you had to use HTML entities for the Unicode code points by doing things like 那. But in the process of working on another article today I discovered that you can now edit Chinese directly. When did this happen? Anyway, I have converted this article to use straight-up Unicode, because that is far easier to edit.
I need the pinyin
cairoi 20:27, 11 August 2006 (UTC)
English delivery can be improved
The comparative section is rather confusing. 她(tā) 漂(piào) 亮(liang) has little to do with comparative sentences in Chinese, which employ the word 比. The article's English can be improved. —Preceding unsigned comment added by 126.96.36.199 (talk) 17:59, 15 March 2008 (UTC)